Los alumnos y alumnas de la optativa de francés de 3º ESO hemos trabajado la obra American Dream, escrita por la autora suiza Claudine Berthet y representada por antiguos alumnos de nuestro centro hace tres años en el festival internacional de teatro francófono de Poznan, en Polonia.
INTERVIEW CLAUDINE BERTHET
INTRO
Elena: Bonjour madame, comme vous savez bien, on est un groupe d’élèves de 3ème. On a comencé à travailler sur votre pièce American Dream et on voudrait vous poser quelques question si cela ne vous dérange pas.
Paco: Bonjour, Je voulais juste vous remercier pour acceder à parler avec nous et je voulais vous dire aussi que c’est un plaisir énorme de faire cet interview.
Jorge :Bonjour madame, Je voudrais vous demander quel est votre métier? Cuando os conteste, entendéis lo que os dice y entonces preguntamos “Vous avez toujours été comédienne? Avez-vous eu plusieurs métiers?”
Je suis comédienne depuis très longtemps car j’ai commencé à jouer très
jeune, à 17 ans dans une troupe professionelle. J’ai fait d’autres métiers
aussi en parallèle, mais tous liés au théâtre: j’ai été animatrice dans les
écoles (je faisais du théâtre avec les élèves), j’ai aussi beaucoup enregistré
de pièces pour la Radio Suisse, j’ai dirigé aussi pendant une dizaine d’années
une école de théâtre pour des comédiens amateurs adultes. Je fais partie depuis
quelques années d’une compagnie de théâtre-cabaret: nous faisons des spectacles
autour de chansons de différentes époques.
Lorena: Bonjour, je suis Lorena, je voulais vous demander si vous aimiez faire du théâtre quand vous étiez petite?
Quand j’étais petite, j’aimais me déguiser, comme tous les enfants! Et
jouer des personnages. Un peu plus tard, je lisais à haute voix des pièces de
théâtre qui me plaisaient (par exemple, Cyrano de Bergerac d’Edmond Rostand)
car j’aimais bien les vers. Je connaissais déjà l’univers du théâtre, car mon
père écrivait des textes pour un théâtre, et aussi des chansons.
Gabriel: Bonjour madame, j’aimerais savoir depuis quand vous travaillez avec 10sur10?
J’ai connu 10 sur 10 en 2016: j’ai eu la chance d’être choisie avec
neuf autres auteurs pour participer à une résidence d’écriture en Pologne.
C’est là-bas que j’ai écrit American Dream. Cela m’a beaucoup plu et j’ai de
nouveau pu participer à une autre résidence de 10 sur 10 en 2020 à Sopot,
toujours en Pologne, où il fallait écrire une pièce sur le thème de la
Solidarité. Celle que j’ai écrite à ce moment-là s’appelle: Avis de
Disparition: oui, j’ai imaginé que le mot “solidarité” avait disparu de la
terre!!!
Lola: Bonjour, je suis Lola et je voudrais vous poser quelques questions. Ma première question est si vous avez écrit beaucoup de pièces? Quelle est votre pièce préférée? Pourquoi? Écrivez-vous toujours pour les adolescents?
Je n’ai pas écrit beaucoup de pièces: il faut dire que j’ai commencé
tard à écrire. L’envie m’en est venue après un stage d’écriture que j’ai fait
en France et c’est là que j’ai commencé à écrire ma première pièce “Petits
Gouffres”. Puis une autre qui s’appelle “En haut de l’escalier” . Ensuite, j’ai
écrit des petits textes pour la radio, et aussi une pièce pour adolescents qui
s’appelle Reflets de Mémoire. Il y a aussi des pièces que je n’ai pas terminées
et qui dorment dans des tiroirs! Je n’écris pas que pour des adolescents, mais
comme j’aime bien répondre à une demande, il se trouve que j’en ai écrit trois
pour eux parce que c’était lors de résidences d’écriture. La pièce que je
préfère, c’est la dernière que j’ai écrite, à partir de l’histoire d’un
personnage qui a existé. Cela se passe pendant la guerre de 39-45. J’ai fait
beaucoup de recherches autour de ce personnage, très attachant, qui n’est pas
du tout connu. Cela vous amusera peut-être de savoir que bien que d’origine
juive polonaise, il était danseur de flamenco! La pièce s’appelle “Il s’appelait
Dolorès”, et n’a pas été publiée ni jouée. J’espère qu’elle sera jouée un jour!
Roberto: Bonjour madame, je voudrais savoir quelle est votre motivation pour écrire des pièces?
Ce qui me motive le plus pour écrire, ce sont les résidences d’écriture
auxquelles je peux participer. Comme je suis un peu paresseuse et que j’ai de
la peine à écrire chez moi, je suis toujours très motivée par le fait d’être
dans un endroit où on peut se concentrer sur l’écriture. Et j’aime bien aussi
qu’on me donne des consignes précises. Comme cela se passe à 10 sur 10, où nous
avons un temps limité pour écrire, un nombre de personnages fixe, et une durée
imposée. Je sais que cela peut gêner certains auteurs, mais moi pas du tout!
Nerea: Bonjour, je m’appelle Nerea et je voudrais savoir combien de temps ça vous prend pour écrire une pièce? Vraiment difficile de répondre à cette question… Encore une fois, si je sais que je dois écrire quelque chose dans un temps précis, je le fais. Sinon… je peux commencer à écrire quelques pages et puis m’arrêter!
Juanma: Bonjour madame, je suis Juanma et je voudrais savoir pourquoi avez-vous décidé d’écrire American Dream? À quoi ou à qui avez vous pensé pour vous inspirer?
J’ai écrit American Dream parce que, il y a des années, j’avais lu un
texte de l’écrivain français Georges Perec sur Ellis Island. Cela m’avait
fasciné, tous les gens qui devaient s’arrêter sur cette île pour accéder à
New-York. Certains étant refoulés. Toutes les histoires que ces gens
racontaient à Georges Perec, puisqu’il y avait encore des personnes vivantes
qui avaient passé par Ellis Island à l’époque où Georges Perec avait fait ce
reportage. A partir de là, j’ai eu envie d’imaginer des personnes arrivant
là-bas. J’ai fait beaucoup de recherches avant d’écrire la pièce, lu beaucoup
de choses concernant Ellis Island, et même cherché des articles dans de vieux
journaux du début du vingtième siècle.
Samah: Bonjour, madame. Pensez-vous que le problème de l’immigration est toujours d’actualité? Bien sûr, hélas… Nous le savons tous. Mais quand j’ai écrit la pièce, je me suis concentrée sur une période précise. J’ai laissé les lecteurs faire un parallèle avec notre monde d’aujourd’hui.
Diego: Combien de troupes ont joué American Dream? Que pensez-vous de différentes interpretations?
Plusieurs fois, mais en tout cas deux troupes: celle que votre
professeur a mis en scène pour le Festival de Poznan, et, dans le même
festival, celle de la troupe polonaise d’une professeur de Poznan. J’ai
vraiment beaucoup aimé les deux façons de la monter. C’était très différent,
mais l’engagement des élèves et de leurs metteures en scène était magnifique et
très touchant.
Gonzalo: Bonjour madame, je m’appelle Gonzalo et j’aimerais savoir ce que vous avez-pensé quand notre prof vous a proposé d’ajouter de nouveaux personnages à la pièce? Ça vous a dérangé? Était-ce difficile de réecrire la pièce?
Cela ne m’a pas du tout dérangé, au contraire! J’ai trouvé que c’était
une bonne idée. C’était juste un peu difficile, car il fallait que je respecte
la “forme” de la pièce, son style d’écriture qui est composé un peu comme un
morceau de musique: si on ajoute des “notes”, il faut qu’elles soient justes
par rapport aux autres “notes”!
Lucas: Bonjour madame, moi, c’est Lucas. Je me demande quels étaient vos sentiments quand vous avez vu nos vidéos de présentation des personnages?
D’abord j’ai trouvé que vous aviez toutes et tous beaucoup
d’imagination, que vous aviez vraiment réfléchi à vos personnages. De plus,
vous avez fait l’effort de vous exprimer en français d’une manière claire. Je
ferai juste une remarque: certains d’entre vous n’ont pas raconté leur histoire
en fonction de l’époque où se passe la pièce. Les temps (les époques) étaient
un peu mélangés. On ne savait plus trop “d’où” vous parliez! Début du siècle?
Maintenant? Pour moi, le contexte historique est très important.
Ricardo: Quel est votre personnage préféré? Est-ce qu’il y a d’après vous des personnages plus faciles ou plus difficiles?
Je n’ai pas de personnages préférés. Je les aime tous! Même le gardien!
Je ne crois pas qu’il y ait des personnages plus faciles ou plus difficiles à
interpréter… sauf peut-être L’Etudiant, car il n’appartient pas au groupe. Lui
est dans le monde d’aujourd’hui.
Elena: Pouvez-vous nous parler de vos prochains projets? Pensez-vous à participer encore avec 10sur10? J’aimerais beaucoup refaire une résidence avec 10 sur 10.
Ce sont des conditions de travail formidables, et l’équipe qui dirige
10 sur 10 est vraiment exceptionnelle. Mais bien sûr, j’en ai déjà fait deux,
et nous sommes de plus en plus nombreux à souhaiter refaire une résidence, donc
on n’est jamais certains d’être choisi! Comme projet, avec la compagnie de
théâtre-cabaret, nous préparons un spectacle sur La Commune de Paris. Mais nous
ne sommes qu’au début, en espérant que cela sera monté en 2022-23.
Paco: Pour finir, on voulait vous demander si vous avez des conseils à nous donner afin de pouvoir améliorer notre production orale ainsi que notre pièce…
Je suis sûre que votre professeur saura parfaitement travailler avec
vous sur la production orale et la mise en scène. Je n’ai que quelques conseils
à vous donner, que vous connaissez certainement déjà: pour vous faire bien
entendre, ne parlez pas trop vite, articulez, si des mots en français vous
paraissent difficile à prononcer, entraînez-vous à les répéter, chez vous, en
promenade, etc! Eventuellement enregistrez-vous, pourquoi pas? Si vous avez un
peu de temps, cherchez de la documentation sur Ellis Island, on trouve beaucoup
de choses sur internet. Le livre de George Perec a paru d’ailleurs en espagnol
en 2004. Edition Libros del Zorzal.
Yo: Voilà… je pense que c’est tout. Merci beaucoup, Claudine, cela a été vraiment un plaisir de te parler. C’est une expérience incroyable pour nos élèves et pour moi aussi! J’espère du fond du coeur que tu será bien, en pleine santé et que l’on pourra se voir bientôt! Merci, merci encore! À bientôt!! Todos: merci! Au revoir!!!!! Merci!!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario